Jak moc ovlivní básníka exil z jeho rodné země a jaké to je být básníkem ve vyhnanství? Může taková věc být pro jeho tvorbu přínosem? Syrsko-palestinského básníka Ramyho Al-Asheqa inspiruje životní příběh exilovaného iráckého básníka k vytvoření poetického dialogu pojednávajícího o vtahu poezie a exilu.
Ramy Al-Asheq je v Berlíně žijící syrsko-palestinský básník, novinář a kurátor.
Vydal pět básnických sbírek v arabštině. Řada jeho básní byla publikována v antologiích a literárních časopisech v bosenštině, angličtině, francouzštině, němčině a španělštině. Některé z jeho textů byly využity v písních, performancích a dalších uměleckých dílech.
V roce 2014 vydal svou první sbírku v arabštině سيرًا على الأحلام (Dar Al-Ayyam), následně byl prostřednictvím programu Artist-in-Residence rezidenčního domu Heinrich-Boell-Haus Langenbroich pozván do Německa. Rok poté obdržel literární cenu od nadace Al-Qattan v Ramaláhu.
Od roku 2017 vydává německo-arabský kulturní magazín FANN. Kromě toho pracuje jako kurátor pro Literaturhaus Berlin a je spoluzakladatelem a ředitelem festivalu Arabisch-deutschen Literaturtage v Berlíně. V roce 2018 se stal členem berlínské Akademie umění a získal dvě pobytová stipendia od Künstlerhaus Lukas (Arenshoop) a Künstlerdorf Schöppingen.
První sbírka v německém překladu Lilian Pithan mu vyšla v roce 2019 pod názvem Gedächtnishude (Sujet Verlag), o dva roky později pak následovaly dvě knihy v angličtině: My Heart Became a Bomb (UT Austin, překlad Levi Thompson) a Ever Since I Didn’t Die (Seagull books, překlad Isis Nusair). Čtyři z jeho básní v překladu Leviho Thompsona si můžete přečíst zde.
Na příští rok připravuje festival Terra Incognita- Occupying Exile.
Praha město literatury UNESCO – rezidence říjen a listopad 2023
Během svého pobytu v Praze se bude věnovat příběhu Muhammada Mahdí Al-Džawáhirího (1899-1997), iráckého básníka, který byl ze své rodné země vyhnán a strávil 30 let ze svého exilu v Praze. Al-Džawáhirí má mnoho příznivců i kritiků, oba tábory se však shodují, že jeho pobyt v Praze měl pozitivní vliv na jeho poezii.
Inspirován mimo jiné básní, ve které se palestinský básník Mahmúd Darwíš ptá, kým by byl bez svého exilu, Ramy, který je sám básníkem v exilu, hodlá na životní příběhu Al-Džawáhirího zkoumat vztah mezi poezií a exilem a vytvořit tak poetický dialog. Výsledné dílo bude součástí projektu pojednávajícího o exilovaných arabských básnících.
Díla:
Zurückbleiben (trojjazyčná sbírka básní). Akademie Schloss Solitude, 2022
لم ينتبه أحد لموتك (No One Noticed When You Died) (sbírka básní). Maysaloon Publishing and Distribution House, 2018.
لابس تياب السفر (In My Travel Outfit) (sbírka básní). Abdul Mohsen Al-Qattan Foundation and Dar Al-Ahlia, 2017.
مذ لم أمت (Ever Since I didn’t die) (sbírka básní). House of Citizens, 2016.
سيرًا على الأحلام (Walking on Dreams) (sbírka básní). Dar Al-Ayyam, 2014.
Vyšlo německy:
Weniger als Ein Kilometer (sebrané dopisy autora s Dimou Al-Bitar Kalaji). SUKULTUR, 2020.
Das Geschenk, das uns alle tötete (sbírka básní). SUKULTUR, 2019.
Gedächtnishunde (sbírka básní). Sujet Verlag, 2019.
Vyšlo anglicky:
Ever Since I Didn’t Die (sbírka básní). Seagull Books, 2021.
My Heart Became A Bomb (sbírka básní). Ctr for Middle Eastern Studies UT-Austin, 2021.
Vyšlo polsky:
Jak to wypisują na naszych twarzach (sbírka básní). Papierwdole, 2021.
Na koho dalšího se můžete během roku 2023 těšit?
© úvodní foto Rashad Alhindi