21. srpna 2018 se konal další pořad z cyklu Doteky světové literatury, tentokrát se spisovatelkou Irenou Douskovou a překladatelkou a bohemistkou Irynou Zabiiakou.
Irena Dousková a Iryna Zabiiaka – setkání spisovatelky s překladatelkou
Jejich cesty se střetly v roce 2015 při překladu románu Hrdý Budžes. Znovu se potkaly během rezidenčního pobytu Iryny Zabiiaky. Irena Dousková právě vydává svou novou knihu Rakvičky a Iryna Zabiiaka překládá Příliš hlučnou samotu Bohumila Hrabala do ukrajinštiny. A taky vám četly – česky i ukrajinsky.
Setkáním provázel šéfredaktor časopisu Plav Alexej Sevruk.
Děkujeme všem, kteří přišli!
Spisovatelka Irena Dousková je autorkou trilogie Hrdý Budžes – Oněgin byl Rusák – Darda. Všechny tři romány byly také úspěšně zdramatizovány. Z další tvorby knihy Goldstein píše dceři, O bílých slonech, Medvědí tanec či nové Rakvičky.
Překladatelka a bohemistka Iryna Zabiiaka se věnuje překladu českých autorů do ukrajinštiny – např. kniha Hrdý Budžes od Ireny Douskové, básnická sbírka Ivana Wernische Procházka kolem pivovaru či román Rybí krev od Jiřího Hájíčka. Iryna Zabiiaka je v Praze na rezidenčním pobytu projektu Praha město literatury.